Skip Navigation Links Historie Mellemkrigstiden Dokumentar Einen Kameraden

Ich hatt' einen Kameraden

Tekst: Ludwig Uhland i 1809.
Melodie: Friedrich Silcher i 1825

et frimærke fra første verdenskrig med teksten
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Den bærer en ørn med vingefang,
Vore fædre hørte hans røst engang:
Værg, værg vor Fane!
Jeg fik den Dag for første Gang en Anelse om, hvad krig er for noget grufuldt noget.
Mit Fædreland, mit Regiment,
Min Moder har jeg aldrig kendt,
Min Fader faldt så ung af år,
Alene jeg i verden står.
Die Strasse frei den braunen Batallionen
Die Strasse frei dem Sturmabteilungsmann
Up to mighty London came an Irish-
man one day,
as the street are paved with gold
sure ev’ryone was gay;
En sang om det at miste en kammerat på slagmarken, som må efterlades døende og alene. Farvel min døende kammerat for pligten kalder.

Illustrationerne på siden her er fra 1. Verdenskrig.

Under den spanske borgerkrig sang antifascisterne fra Thälmann Battalionen: "Ich hatt einen Kameraden".

Først kommer teksten på originalsproget tysk, dernæst engelsk for endelig at blive sunget i en video.

Ich hatt' einen Kameraden

Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
|: Im gleichen Schritt und Tritt. :|

Eine Kugel kam geflogen:
Gilt's mir oder gilt es dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt mir vor den Füßen
|: Als wär's ein Stück von mir :|

Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'.
Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew'gen Leben
|: Mein guter Kamerad! :|

I had one faithful comrade

I had one faithful comrade
'Ere we heard the trumpet's call,
And we pledged our hearts forever
In battle joined together
|: To beat the foe or fall. :|

A musket shot came screaming
To seal his fate or mine
Right at my feet he stumbled,
And friendship's shrine it crumbled
|: Around that friend of mine. :|

His hand is blindly seeking
The clasp I cannot give
For duty calls me onward
Farewell my dying comrade,
|: Our love shall ever live. :|



Bøn før slaget Inderligt synger mændene, hver for sig:
Gud, bevar mig for ulykke,
Marseillaisen Afsted i børn af fædrelandet,
oprunden er nu hæderens dag.
Følg History Watch på :
Facebook Twitter YouTube